A Margarida C. é uma granda querida!
O poema que nos foi dedicado pela Margarida C. é um poema zulu, atribuído ao guerreiro M'fod N'sabuk, num dos raros momentos de poesia escrita que nos deixou. Tudo o resto são lanças e feridas. É belo a Margarida fazer uso de um poema escrito por um guerreiro. De alguma forma sintetiza a dicotima dilemática da relação que temos tido esta semana. Uma relação amor-ódio, uma relação agri-doce, como comida chinesa, como a música de John Zorn ou de Stevie Wonder.
Aqui fica a tradução, para quem não é fluente no dialecto sul-africano. Preferi eu próprio usar o castelhano. Me encanta a sonoridade da lingua de Cervantes, sobretudo pronunciada por carnudos lábios femininos, e prefiro imaginar a Margarida C. a falar espanhol (de preferência baixinho, ao meu ouvido) do que zulu:
Es una historia de manana
Es una historia de amor
Es una historia que amor reinera
Por nuestro mundo
Es una historia de mi corazon
Beijos a todas, meus amores!
1 Comments:
Comparar a nossa relação com comida chinesa fica aquem do poema que vos dediquei...
Enviar um comentário
<< Home